Pragmatic factors in the use of in-text additions as a technique for translating realia in literary translation


Edo M. Manapbayeva Z.
2021Slovak Association for the Study of English

SKASE Journal of Translation and Interpretation
2021#14Issue 1109 - 127 pp.

The purpose of this study is to establish the criteria for successful deployment of in-text additions in the translation of realia. Uses and misuses of this technique have been assessed from the conflicting perspectives of foreignization and domestication, with reference to the rich corpus provided by the Russian and English translations of Smagul Yelubay’s Kazakh novel, Ak Boz Uy. From the discussion of specific sub-techniques, the primary conclusion emerges that in-text additions are better accommodated in direct, indirect or free indirect speech than in the voice of an omniscient narrator.

In-text additions , Literary translation , Pragmatic explicitation , Pragmatic presupposition , Situational realia

Text of the article Перейти на текст статьи

Faculty of Translation and Interpreting, Universitat Autònoma de Barcelona, Office K/1006, Cerdanyola del Vallès, 08193, Spain
Department of Foreign Philology and Translation Studies, Al-Farabi Kazakh National University, 71 al-Farabi Avenue, Almaty, 050000, Kazakhstan

Faculty of Translation and Interpreting
Department of Foreign Philology and Translation Studies

10 лет помогаем публиковать статьи Международный издатель

Книга Публикация научной статьи Волощук 2026 Book Publication of a scientific article 2026