Verbalization of Kazakh nomadic culture in the work of Adolf Januszkiewicz: linguо-translational aspects
ВЕРБАЛИЗАЦИЯ НОМАДИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ КАЗАХОВ В «ДНЕВНИКАХ И ПИСЬМАХ ИЗ ПУТЕШЕСТВИЯ ПО КАЗАХСКИМ СТЕПЯМ» АДОЛЬФА ЯНУШКЕВИЧА: ЛИНГВОПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
Zhumabekova A.
2022University of Warmia and Mazury
Przeglad Wschodnioeuropejski
2022#13Issue 1315 - 330 pp.
This research studies the forms of verbalization of Kazakh nomads culture (realias, toponyms and anthroponyms) in Polish language by Adolf Januszkiewicz, their translation into Russian and Kazakh, authors evaluation and commentary. The theoretical base of the research are the works on nomadology and linguistic translation. Translation model is described in relation to the texts that served as the material for the research. The causes of translation errors are revealed by comparing the original to the three translations using methods like continuous sampling, comparison, transformations, componential analysis, and reverse translation. It was found that, in Russian translation, errors are caused by the lack of knowledge of Kazakh linguistic culture and one-sidedness of the translation commentary, while in Kazakh translation, errors happened because of the intermediary translation due to language constraints, and the absence of scientific commentary.
Adolf Januszkiewicz , direct translation , intermediary translation , Kazakh nomadism , translation analysis , translation errors , translation model
Text of the article Перейти на текст статьи
Abai Kazakh National Pedagogical University, Kazakhstan
Abai Kazakh National Pedagogical University
10 лет помогаем публиковать статьи Международный издатель
Книга Публикация научной статьи Волощук 2026 Book Publication of a scientific article 2026