Cultural Encounters in Translation: Analyzing Representation Issues of a Cognitive Metaphor Case in Literature


Alzhanova A. Balmagambetova Z. Zeinulina A. Aratayeva A. Issabayeva N.
November 2024Lulu Press Inc

International Journal of Society, Culture and Language
2024#12Issue 332 - 45 pp.

Cognitive linguistics posits that metaphor is the primary cognitive technique employed for storing and categorizing knowledge about the surrounding world. This study examines the representation issues of Nurpeisov’s cognitive metaphor “footprint is life path” of the novel “Sońǵy Paryz” in its direct translation (DT) into Russian and mediated translation (MT) into English. The study objective is to identify the ways of cognitive interpretation and verbal representation of the authorial metaphor in diversely structured languages. A comparative analysis of the texts permitted an exploration of the linguistic, cultural, and cognitive representations of the world pictures in Kazakh, Russian, and English linguistic cultures. This established the equivalence of linguistic units verbalizing metaphors, identified the frame-element structure of the original cognitive metaphor and its representation in translated texts, and evaluated the challenges of translating the cognitive metaphor and the suitability of its transfer into other languages. The analysis demonstrated that the authorial cognitive metaphor was conveyed with greater accuracy in DT than in MT.

Cognitive metaphor , Direct translation , Frame-element structure , Mediated translation , Metaphor translation

Text of the article Перейти на текст статьи

Karaganda Buketov University, Kazakhstan
Toraighyrov University, Kazakhstan

Karaganda Buketov University
Toraighyrov University

10 лет помогаем публиковать статьи Международный издатель

Книга Публикация научной статьи Волощук 2026 Book Publication of a scientific article 2026